TERMIUM Plus®

The Government of Canada’s terminology and linguistic data bank.

Saved records

Record 1 2014-04-11

English

Subject field(s)
  • Fungi and Myxomycetes
Universal entry(ies)
OBS

A fungus of the family Cortinariaceae.

French

Domaine(s)
  • Champignons et myxomycètes
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Champignon de la famille des Cortinariaceae.

Spanish

Delete saved record 1

Record 2 2022-08-09

English

Subject field(s)
  • Braking Devices (Mechanical Components)
  • Braking Systems (Motor Vehicles and Bicycles)

French

Domaine(s)
  • Freins (Composants mécaniques)
  • Freins (Véhicules automobiles et bicyclettes)
OBS

servofrein hydraulique : désignation uniformisée par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre.

Spanish

Delete saved record 2

Record 3 1976-06-19

English

Subject field(s)
  • Metal Shaping

French

Domaine(s)
  • Profilage (Métallurgie)
DEF

Profil conçu pour répondre à un autre objectif que la coordination.

Spanish

Delete saved record 3

Record 4 2008-02-08

English

Subject field(s)
  • Target Acquisition
  • Operations (Air Forces)
DEF

In close air support operations, a well-defined point, easily distinguishable visually or electronically, used as a starting point for the run to the target.

OBS

initial point: term standardized by NATO.

OBS

initial point; IP: term and abbreviation officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

French

Domaine(s)
  • Acquisition d'objectif
  • Opérations (Forces aériennes)
DEF

En opérations d'appui aérien rapproché, position, définie de façon précise, aisément identifiable par moyens visuels ou électroniques, utilisée comme point d'alignement sur l'objectif.

OBS

point initial : terme normalisé par l'OTAN.

OBS

point initial; PI : terme, abréviation et définition uniformisés par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre.

OBS

point initial; PI : terme et abréviation uniformisés par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Adquisición del objetivo
  • Operaciones (Fuerzas aéreas)
DEF

Punto bien definido fácilmente identificable visual o electrónicamente utilizado como punto de comienzo para ir hacia el objetivo.

Delete saved record 4

Record 5 2017-03-15

English

Subject field(s)
  • Currency and Foreign Exchange
OBS

free convertibility of currency: term extracted from the “Glossaire de l’économie” and reproduced with permission of the Organisation for Economic Co-operation and Development.

French

Domaine(s)
  • Politique monétaire et marché des changes
OBS

libre convertibilité des monnaies : terme extrait du «Glossaire de l’économie» et reproduit avec l’autorisation de l’Organisation de coopération et de développement économiques.

Spanish

Delete saved record 5

Record 6 1994-09-19

English

Subject field(s)
  • Customs and Excise
OBS

(par. 140(2), Excise Act / Loi sur l'accise)

French

Domaine(s)
  • Douanes et accise

Spanish

Delete saved record 6

Record 7 1983-09-16

English

Subject field(s)
  • Air Freight

French

Domaine(s)
  • Fret aérien

Spanish

Delete saved record 7

Record 8 2017-01-25

English

Subject field(s)
  • Banking
OBS

discount currency: term extracted from the “Glossaire de l’économie” and reproduced with permission of the Organisation for Economic Co-operation and Development.

French

Domaine(s)
  • Banque
OBS

monnaie à prime d'intérêt : terme extrait du «Glossaire de l’économie» et reproduit avec l’autorisation de l’Organisation de coopération et de développement économiques.

Spanish

Delete saved record 8

Record 9 2002-04-24

English

Subject field(s)
  • National Bodies and Committees (Non-Canadian)
  • Labour and Employment
OBS

ARLAC was conceived in 1974, as a project of the ILO (International Labour Organization) and UNDP (United Nations Development Programme) for the Development of Labour Administration.

OBS

"Please be advised that ARLAC and CRADAT (Centre régionale africain d'administration du travail) are two different organisations. ARLAC is for English speaking African countries while CRADAT is for French speaking African countries. For translations, the name ARLAC should not be translated into French so as to distinguish our publications/documents from those of CRADAT. Similary, the name CRADAT should not be translated into English so as to avoid the same confusion with ARLAC publications/documents". Information received from the director of ARLAC.

Key term(s)
  • African Regional Labour Administration Center
  • Africa Region Labour Administration Center
  • Africa Region Labour Administration Centre
  • African Regional Labor Administration Center
  • Africa Region Labor Administration Center
  • Africa Region Labor Administration Centre

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités nationaux non canadiens
  • Travail et emploi
Key term(s)
  • Centre régional africain d'administration du travail
  • CRADAT

Spanish

Delete saved record 9

Record 10 1985-03-29

English

Subject field(s)
  • Radar, Radio Guidance and Goniometry
  • Measurements of Electricity

French

Domaine(s)
  • Radar, radioguidage et radiogoniométrie
  • Mesures de grandeurs électriques

Spanish

Delete saved record 10

Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank

© Public Services and Procurement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau

Features

Language Portal of Canada

Access a collection of Canadian resources on all aspects of English and French, including quizzes.

Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.

Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.

Date Modified: